Overblog Seguir este blog
Edit post Administration Create my blog

Presentación

  • : El blog de magali3
  • : El blog de MAGALI quiere ayudar a todas las personas que están buscando empleo o que quieren abrir un negocio. También a los que quieren estudiar carreras universitarias.
  • Contacto
29 abril 2011 5 29 /04 /abril /2011 15:40

La mejor manera de traducir un texto en inglés al español, cuando se tiene experiencia, es utilizar los llamados "Programas de Ayuda a la Traducción (SAT)", éstos son muy efectivos y permiten agilizar el trabajo. Si no se tiene experiencia, se puede realizar por medio de la "Traducción Automática", procurando revisarlo bien y hacerle las correcciones necesarias.

Para realizar una correcta traducción de un documento del inglés al español, se requiere tiempo y dedicación. Si la lengua materna del traductor es el español y se tiene buen conocimiento del inglés, se logra un trabajo de mayor calidad; si no se dispone de estas condiciones, también es posible hacerlo, mediante la "Traducción Automática", de la manera siguiente: con el ordenador conectado a Internet, utilizando el procesador de texto Word (Microsoft Office, 2010), se escribe el texto en inglés y en el menú "Revisar", pulsar "Traducir" y luego "Traducir documento", enseguida se abre una página en Internet con la traducción deseada, ésta no será la más adecuada y habrá que hacerle algunas correcciones, pero es una de las formas que se pueden utilizar.

Si se tiene experiencia y se desea realizar un trabajo profesional, se hace lo siguiente: se busca un programa de los llamados "Software de Ayuda a la Traducción (SAT)" cuya función es guardar en la "Memoria de Traducción", la página en español que ha sido ya traducida por el especialista, y servirá para aplicarla a otros documentos que contengan oraciones o frases iguales o semejantes y así ayudar a hacer un trabajo más rápido y eficiente. Este tipo de traducciones son las llamadas "Traducciones asistidas por ordenador", donde se guardan también otros datos como: el nombre del traductor, además de la fecha y la hora en que se realizó la traducción. Hay que destacar que el 100% del trabajo lo hace el hombre y que el programa sólo ayuda a hacerlo más rápido.

Soñando en MacStore

Compartir este post

Repost 0
Published by MAGALI - en Formación
Comenta este artículo

Comentarios